2011年12月6日 星期二

梵谷紀念曲 給文生 星光燦爛的夜晚


這是首Don McLean作詞作曲自彈自唱
獻給大畫家Vincent van Gogh的名曲
我試著翻譯如下 歡迎指正
文生 (獻給文生‧梵谷星光燦爛的夜晚
---------------------------
Vincent  (文生‧梵谷)
繁星滿天的夜晚,
濃重的藍灰色調反映著你的心情,
不論是夏日遠遠山丘上的陰影,
或是樹木與水仙的姿態,  
或是在雪白畫布上補捉微風與冬天冷冽的感覺,
你的畫作都直指我靈魂深處!

我知道你想說些什麼,
我知道你堅持清醒面對真善美所忍受的痛苦!
你想要讓他們和自己解脫,
可是他們不想聽,也不懂得聽,也許他們現在要聽了。

繁星滿天的夜晚,
你畫中燦爛的花朵像火般的燃燒著,
你湛藍眼中紫色的雲彩迴旋著,
映照出不斷變化的色調,
清晨麥田裡金黃的麥子,
和臉上歷經風霜的痛苦線條,
都被你慈愛的筆觸撫慰了。

我知道你想說些什麼,
我知道你堅持清醒面對真善美所忍受的痛苦!
你想要讓他們和自己解脫,
可是他們不想聽,也不懂得聽,也許他們現在要聽了。

縱使他們不能愛你,
你對他們的愛仍是真的,
就在繁星滿天的夜晚,
當你心中已經沒有希望了,  
就像戀人一般,你結束了自己的生命,
梵谷啊!我真希望早點告訴你;
這世界根本容不下你那麼追求完美的人!

繁星滿天的夜晚,
你畫的肖像掛在無人的廳堂裡,
無名的牆上掛著無框的頭像,
眼睛仍然凝望著世界,令人難以忘懷!
也像你畫中遇見的人們, 衣衫襤褸的窮苦人們, 
像銀樣尖刺的血紅色玫瑰, 謊言掉在地上被新雪破裂壓碎了。

我想我知道你想說些什麼,
我知道你堅持清醒面對真善美所忍受的痛苦!
你想要讓他們和自己解脫,
可是他們不想聽,到現在他們仍然不聽,
也許他們永遠都不要聽了!

抄譯一首歌與大家分享,原文附在下面供參考。
這是美國歌手Donald McLean為紀念荷蘭畫家梵谷(Vincent van Gogh)自唱自作的歌。
他認為梵谷在生前很少人了解他,死後雖然畫作價格驚人,但是真正了解他的人仍然很少;
(梵谷在的死前遺言:悲傷是永恆的)。可見人生不但活的時候知音難尋,死後都是如此,
千古遺憾,悲夫! (歌詞中的“他們”據英文版維基百科解釋是作者暗指梵谷的父母家人,
我則以為是泛指一般的人們。)
2008.1.28

Vincent
Starry, starry night, 
Paint your palette blue and grey,
Look out on a summer's day, 
With eyes that know the darkness in my soul.
Shadows on the hills,
Sketch the trees and the daffodils,
Catch the breeze and the winter chills,
In colors on the snowy linen land.

(*Now I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen,
They did not know how. 
Perhaps they'll listen now.)  

Starry, starry night, 
Flaming flowers that brightly blaze,
Swirling clouds in violet haze,
Reflect in Vincent's eyes of China blue.
Colors changing hue, morning field of amber grain, 
Weathered faces lined in pain,
Are soothed beneath the artist's loving hand.

(Repeat*)  

For they could not love you,
But still your love was true.
And when no hope was left inside
On that starry, starry night,
You took your life, as lovers often do.
But I could have told you, Vincent,
This world was never meant for one as beautiful as you.

Starry, starry night,
Portraits hung in empty halls,
Frameless heads on nameless walls,
With eyes that watch the world and can't forget.
Like the strangers that you've met,
The ragged men in the ragged clothes,
The silver thorn of bloody rose,
Lie crushed and broken on the virgin snow.

Now I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen,
They're not listening still.
Perhaps they never will...

1 則留言:

  1. 這是老文章登在別處 現在搬到此 有空要把各處文章集中整理一下

    回覆刪除